Seit dem Wintersemester 2014/15 k?nnen Sie begleitend zu Ihrem Studium die Zusatzausbildung Mehrsprachigkeitsberatung absolvieren. bwin娱乐_bwin娱乐官网欢迎您@e Weiterqualifizierung richtet sich an Studierende des Lehramts oder der Bachelor- und Masterstudieng?nge? Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft, Anglistik, Romanistik, Slavistik, Germanistik oder eines verwandten Fachs.
Die Zusatzausbildung wird in Zusammenarbeit folgender Lehrstühle und Institute der Fakult?t für Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaften angeboten:
Koordination Zusatzausbildung Mehrsprachigkeitsberatung
E-Mail: info.msb@ur.de
Telefon: 0941-943-5840
Raum: P.T. 3.3.50
Sprechstunde w?hrend der Vorlesungszeit:
Nach vorheriger Vereinbarung per E-Mail (info.msb@ur.de)
Sprechstunde in den Semesterferien:
Nach Vereinbarung
Sprechstunden k?nnen nach Terminvereinbarung virtuell stattfinden.
Die studienbegleitende Ausbildung im Umfang von 22 ECTS soll die Absolventinnen und Absolventen innerhalb von drei Semestern dazu bef?higen:
Die Zusatzausbildung beginnt jeweils zum Wintersemester und besteht aus drei Modulen, die studienbegleitend absolviert werden k?nnen. Sie wird mit einem universit?ren Zertifikat abgeschlossen.
Module MSB-M-01 (grün), MSB-M-02 (blau), MSB-M-03 (rot).
Wintersemester 1
Strukturkurs | 2 SWS |
Sprachkurs: Migrantensprache A1.1 | 2 SWS |
Vorlesung ?Grundlagen der Mehrsprachigkeitsforschung“ | 2 SWS |
?Sommersemester 1
Sprachkurs: Migrantensprache A1.2 | 2 SWS |
Seminar zur Mehrsprachigkeitsforschung | 2 SWS |
Wintersemester 2
?bung Mehrsprachigkeitsberatung | 2 SWS |
Begleitseminar zum Praktikum | 2 SWS |
Praktikum | Umfang 60 Std. |
Für Modul MSB-01 "Kompetenz in Migrantensprachen" k?nnen Sie sich frei eine Sprache aussuchen und unter den Sprachkursen des ZSK und der betroffenen Institute ausw?hlen. Bitte beachten Sie, dass Sie sich frühzeitig anmelden und unbedingt am ersten Kurstag anwesend sind, damit Sie einen Platz im Kurs erhalten.
Unter Migrantensprachen sind in erster Linie diejenigen Sprachen zu verstehen, die zahlenm??ig am st?rksten in Deutschland vertreten sind, darunter Russisch, Türkisch, Polnisch, Bosnisch/Kroatisch/Serbisch, Arabisch, Italienisch, Spanisch usw.
Informationen zum Kursangebot k?nnen Sie im Vorlesungsverzeichnis (SPUR/EXA) einsehen. Die Zusatzausbildung finden Sie ab dem Sommersemester 2022 unter "Weitere Angebote der Fakult?ten und Graduiertenschulen" als Unterpunkt der Fakult?t für Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaften.
Beachten Sie au?erdem den?Modulkatalog, in dem Sie die genauen Inhalte der Module vorfinden.
Die Prüfungsordnung erhalten Sie hier.
Die Zusatzausbildung Mehrsprachigkeitsberatung ist offen für Studierende aller Fakult?ten der Universit?t Regensburg sowie für Interessierte von Au?erhalb.
Die Bewerbungsunterlagen geben Sie bitte bei Frau Marie Oberhofer ab (PT 3.3.50).
Sollten Sie momentan nicht an der Universit?t Regensburg eingeschrieben sein, so müssen Sie neben Ihren Bewerbungsunterlagen auch noch eine Immatrikulation vorweisen. Sie k?nnen sich hierfür in einem zulassungsfreien Studiengang (z.B. Germanistik, Romanistik, Slavistik) immatrikulieren.
Bitte beachten Sie hierzu die aktuellen Angaben zu den?Einschreibefristen der Studentenkanzlei.
Hier finden Sie Antworten zu den h?ufigsten Fragen. Bei weiteren Fragen k?nnen Sie sich gerne an Marie Oberhofer wenden.
1. Kann man die Zusatzausbildung Mehrsprachigkeitsberatung auch in zwei Semestern absolvieren?
2. In welchen Studieng?ngen muss man an der Universit?t eingeschrieben sein, um an der Zusatzausbildung teilnehmen zu k?nnen?
3. K?nnen bereits erworbene Sprachkenntnisse anerkannt werden?
4. Kann ein bereits absolviertes Praktikum anerkannt werden?
5. Wo kann ich mich für ein Praktikum bewerben?
6. Muss man die Zusatzausbildung innerhalb von drei Semestern abgeschlossen haben?
7. Werden die belegten Veranstaltungen bzw. die Noten in Flexnow eingebucht?
Haus der Begegnung, Hinter der Grieb 8
Language of the conference: English
Get the programme here.
Though almost every society in the world is multilingual, film has, throughout its history, been largely monolingual, and studies on multilingualism in film are still rare to come by. However, worldwide political, social and cultural developments in recent decades have brought about a shift of interest towards, and reappraisal of, multilingualism in film. The establishment and evolution of the European Union and the major migratory movements of the 20th and 21st centuries, among other developments that are often interpreted as processes and effects of globalisation, have fuelled this renewed interest in topical contemporary issues such as intercultural communication, migration, multiculturalism and European heritage. It remains to be seen whether the ongoing social and cultural changes will also lead to changes in future selection and use of languages in cinema.
This conference seeks to contribute to the scholarly understanding of multilingual practices in European and American cinema from both a contemporary and historical point of view. It focusses on theoretical and methodological frameworks of analysis of the significance and function of multilingualism in film, with particular attention paid to issues such as cross-cultural communication, individual and societal multilingualism, language politics and language ideologies. Furthermore, the conference shall also address broader topics concerning the relationship between language and narration, language and visual semantics, and language and authenticity.
The following plenary speakers have confirmed their participation:
Esther Gimeno Ugalde (Boston College, USA)
Reine Meylaerts (KU Leuven, Belgien)
Nolwenn Mingant (Université de Nantes, France)
Lisa Patti (Hobart and William Smith Colleges, USA)
Patrick Zabalbeascoa Terran (Universitat Pompeu Fabra, Spain)
In case of any enquiries, please contact the organisers: info.msb@ur.de
The conference is organised by the Chair for General and Comparative Linguistics and the Chair for Romance Literatures and Cultures (both University of Regensburg) and the Junior Professorship of intercultural competence with focus on digital practices and transnational relations (Chemnitz University of Technology).
Organising committee members:
Prof. Dr. Johannes Helmbrecht, Prof. Dr. Ralf Junkerjürgen and Jun.-Prof. Dr. Gala Rebane
Seit 2.7.2015 ist das Video "Mehrsprachiges Regensburg" von WiR und miteinandeR auf YouTube zu sehen.
Am 8.1.2015 berichtete die Mittelbayerische Zeitung über die Zusatzausbildung Mehrsprachigkeitsberatung. Nachlesen k?nnen Sie den Artikel hier.
Am 14.12.2014 lief auf BR 5 aktuell ein kurzer Radio-Beitrag zur Zusatzausbildung Mehrsprachigkeitsberatung. Hier kann man sich Das Campusmagazin noch einmal anh?ren:
Die Universit?t Regensburg lud am Mittwoch, dem 2. April 2014 zum ersten
Tag der Mehrsprachigkeit ein. Von 9 - 18 Uhr wurde ein vielf?ltiges Programm angeboten. Prominente G?ste veranschaulichten die wissenschaftliche, sozialpolitische und kulturelle Bedeutung von Mehrsprachigkeit für unsere Gesellschaft.
Mehrsprachigkeit ist wichtiges Ziel vieler Studieng?nge der Universit?t Regensburg. Folgende Einrichtungen, Studienprogramme und Projekte f?rdern die Mehrsprachigkeit an der Universit?t und in der Gesellschaft aktiv.
Die Universit?t Regensburg hat mit dem SECONDOS-Programm ein spezielles Programm ins Leben gerufen, das besonders für Studierende mit binationalem Hintergrund attraktiv ist. Mehr dazu erfahren Sie auf der Seite des Europaeum.
Simone Benchraka absolvierte die Zusatzausbildung Mehrsprachigkeitsberatung neben ihrer Vollzeitstelle als Lehrkraft. Die Kompetenzen, die sie in der Zusatzausbildung erlernte, konnte sie gleich in ihrem Beruf anwenden:
"In meiner Schule konnte ich dadurch?die Mehrsprachigkeit des Kollegiums und der Schülerschaft sichtbarer machen und zur Wertsch?tzung aller Sprachen beitragen."
Au?erdem hat sich Simone nun nebenberuflich als Mehrsprachigkeitsberaterin selbstst?ndig gemacht:
"Ich gebe jetzt Workshops und Vortr?ge in Familienzentren und Kindertagest?tten. Ein Mal?im Monat biete ich einen kostenlosen Onlinetreff für mehrsprachige Familien an."
Mehr Infos zu Simones Mehrsprachigkeitsberatung gibt es hier.
Kathin Lechl absolvierte die Zusatzausbildung Mehrsprachigkeitsberatung neben ihrem Studium der Allgemeinen und Vergleichenden Sprachwissenschaft. Heute arbeitet sie als Redakteurin und hat Anfang 2023 einen kleinen, unabh?ngigen Kinderbuchverlag gegründet, mit dem sie ausschlie?lich mehrsprachige Bilderbücher verlegt.?
Das sagt Kathrin zur Zusatzausbildung:
"Eine einzigartige Ausbildung, die ich schon vielen Leuten empfohlen habe. Tolle Inhalte und das Beste: Im Praxismodul kann man diese direkt anwenden!"
Mehr Infos zu Kathrins mehrsprachigem Kinderbuchverlag gibt es hier.
Michaela Kosa?ová absolvierte die Zusatzausbildung neben ihrem Studium der Katholischen Theologie. Ehrenamtlich engagiert sie sich zudem bei der Tschechischen Schule Regensburg (?eská ?kola v ?ezně), wo sie bereits w?hrend ihres Studiums viel Erfahrung mit Mehrsprachigkeit, vor allem im deutsch-tschechischen Kontext, sammeln konnte.
Zum Abschluss der Zusatzausbildung m?chte Michaela noch folgende Gedanken zur Mehrsprachigkeit und deren Rolle in der Schule und im Bildungssystem mit uns teilen:
"Mehrsprachigkeit ist Normalit?t. Auch wenn man ganz konservativ ist und von
'Altbayern' tr?umt, wird man feststellen, dass die bayerische Bev?lkerung immer mehrsprachig ist bzw. mehrsprachig aufw?chst. In der Schule ist keine Lehrkraft gut aufgehoben, die keine Kenntnisse über Mehrsprachigkeit besitzt. Denn, ihre Klasse wird in jeder Alters- und Bildungsstufe mehrsprachig sein.
Das mehrsprachige Gehirn wei?t andere Prozesse auf als das einsprachige. Die
Mehrsprachigkeit mag als Hürde erscheinen - man muss ja haupts?chlich
Deutsch lernen, damit man dem entsprechenden Erfolg erzielt, aufs Gymnasium
kommt etc., aber, es ist eine gro?e Gabe, mehrsprachig aufzuwachsen und ist jedenfalls sp?ter als ein Vorteil zu sehen. Das mehrsprachige Gehirn ist vorbereitet, weitere Sprachen schneller aufzunehmen, aber auch mit sprachlich unverwandten F?higkeiten und Kenntnissen praktisch umzugehen und kreative L?sungen zu finden.
Au?erdem kommt man zu keinem besseren Ergebnis, wenn man die Mehrsprachigkeit unterdrückt. Die mehrsprachigen Kinder bleiben mehrsprachig, auch, wenn man sie als einsprachig sieht und behandelt.
Deshalb sollte jede*r Lehrkraft in Bayern darüber aufgekl?rt werden, wie man mit
Mehrsprachigkeit umgeht, wie sie zu pflegen ist, damit der aktueller bayerischer Nachwuchs im bestm?glichen Sinne den Bildungsweg meistert.
Wenn es nicht automatisch in den Lehrpl?nen ist, sollen zumindest alle die
M?glichkeit haben, an der Zusatzausbildung Mehrsprachigkeitsberatung
teilnehmen, um die h?hstwichtigen theoretischen Kenntnisse, aber auch
praktische Erfahrungen erwerben k?nnen."
Tina Czada absolvierte die Zusatzausbildung Mehrsprachigkeitsberatung
nach ihrem Studium der Interkulturellen Europa-Studien. Heute arbeitet
sie bei der Fachstelle InMigra-KiD und begleitet dort Bildungseinrichtungen und Eltern zum Thema Mehrsprachigkeit.?
An der Universit?t Tübingen entwickelt sie zudem Unterrichtsmaterialien zur F?rderung
sprachlicher und dialektaler Vielfalt. Mehr hierzu.
In ihrer Promotion forscht Tina Czada zum Spracherleben von Dialektsprecher:innen vor dem Hintergrund sprachlicher Ideologien.
Tina gibt ihr Wissen und ihre Praxiserfahrung auch aktiv weiter und bereitet gemeinsam mit Svenja Haberland die Teilnehmerinnen und Teilnehmer der Zusatzausbildung in den praktikumsbegleitenden Veranstaltungen auf ihre zukünftige T?tigkeit in der Mehrsprachigkeitsberatung vor.
Das sagt Tina heute zur Zusatzausbildung:
"Die Zusatzausbildung Mehrsprachigkeitsberatung war für mich richtungsweisend. Heute besch?ftige ich mich praktisch und wissenschaftlich mit dem Thema Mehrsprachigkeit."
W?hrend der Vorlesungszeit treffen wir uns ein Mal im Monat zum gemeinsamen Austausch. Alle an Mehrsprachigkeit interessierten Menschen sind herzlich willkommen!
Wann? - Immer am 01. des Monats
Wo? - Im Unikat an der Universit?t Regensburg
N?chster Stammtisch: 01.10.2024